Tìm chỗ có đức gửi thân, tìm nơi có nhân gửi của
Direct English translation
Seek a place with virtue to entrust your body, seek a place with benevolence to entrust your possessions.
Equivalent English version
Choose your neighbor before you choose your house
Giải thích tiếng Việt
Khuyên khi chọn chỗ nương tựa thân mình hay gửi gắm của cải thì phải tìm người có đức, có nhân nghĩa mới đáng tin. Biến thể này dùng “chỗ” ở vế đầu, nhấn vào nơi nương thân cụ thể, còn “nơi” ở vế sau vẫn chỉ chỗ có người nhân hậu để gửi của.
English explanation
Advises that when entrusting oneself or one’s property, one should choose those marked by virtue and humaneness. In this variant, the wording slightly emphasizes finding a concrete place of refuge for oneself, while still stressing moral character as the basis of trust.